Category: History

The Painter and the Novelist

Paul Levy for The New York Review of Books

Paul Levy writes on the Bloomsbury painter Vanessa Bell and her younger sister, Virginia Woolf, for The New York Review of Books.

The Bloomsbury painter Vanessa Bell, née Stephen, lived most of her life (1879–1961) in the chilly, concealing shade of her younger sister, Virginia Woolf—the last twenty years following Virginia’s suicide in 1941. Though the attention paid to the Bloomsbury Group seems to be waning on both sides of the Atlantic, there is currently a surge of interest in Bell. Priya Parmar’s novel Vanessa and Her Sister artfully sheds new light on Bell, who is also part of an imaginative group exhibition, “Sussex Modernism: Retreat and Rebellion,” at Two Temple Place in London (William Waldorf Astor’s townhouse, now an exhibition venue). Dulwich Picture Gallery (England’s earliest public art gallery constructed for that purpose) has mounted the first major exhibition of Bell’s work. Her sex life was the chief subject of the BBC series Life in Squares (2015); she was played at different ages by Phoebe Fox and Eve Best.

In 1907, Vanessa married Clive Bell, the art critic and father of her two sons; she briefly became the lover of Roger Fry, the highly admired art critic; and she was the lifelong companion of the gay painter Duncan Grant, whose work will be featured in Tate Britain’s exhibition “Queer British Art, 1861–1967,” opening in April, and who was the father of Bell’s daughter, Angelica. Posterity has judged Virginia the greater artist, but in Parmar’s fictionalized account, Vanessa is the nobler, more sympathetic of the Bloomsbury Group’s founding sisters.

Was Bell a good painter? The striking catalog for the Dulwich show (of seventy-six paintings, works on paper, and fabrics, as well as photographs by both her and Patti Smith) equivocates by stressing her place in art history, saying that she was “one of the most advanced British artists of her time, with her own distinctive vision, boldly interpreting new ideas about art which were brewing in France and beyond.” Nancy Durrant, an art critic for the London Times, agrees: “This show is a joy…. What a magnificent creature she must have been.”

(…)

Papa the Investor

Andrea di Robilant for the Paris Review

How Hemingway became a major shareholder in a venerable Italian publishing house.

Ernest Hemingway had a rough time with his Italian publisher, Einaudi, the venerable Turin-based house that still prints a good portion of his titles today. The issue, as is so often the case, was money: Einaudi, Hemingway complained, were communists looking for any excuse to withhold his overdue royalties. After 1947, he’d grown so exasperated that he refused to publish another book with them. So it’s all the more startling to discover that in the spring of 1955, he quietly agreed to convert a large part of his growing credit with the house into company stock, becoming a major shareholder overnight. Hemingway was usually very prudent with his money—and the chronically mismanaged Einaudi was hardly a safe investment. But having a stake in the publication of his own books, he hoped, would make it easier to get his hands on his growing pile of Italian cash.

As an author, Hemingway had gotten a late start in Italy. During the twenties and thirties, when the Anglophone world consecrated him as one of its brightest talents, he was persona non grata in the country. His blacklisting started as early as 1923, when Hemingway, still a young reporter for the Toronto Star, described Mussolini as “the biggest bluff in Europe.” In 1927, he wrote a few sardonic sketches on Fascist Italy for the New Republic. But it was the 1929 publication of A Farewell to Arms, with its antimilitarism and its powerful description of the rout of the Italian Army after Caporetto, that made him an enemy in the eyes of the Mussolini regime—a reputation further sealed by his support for the Republican cause in the Spanish Civil War. 

Thus Hemingway’s books were banned in Fascist Italy even as the works of other American writers, such as Sinclair Lewis, William Faulkner, John Steinbeck, and John Dos Passos, were brought into translation with success and acclaim. But as soon as Mussolini fell, in 1943, publishers scrambled to buy up the translation rights to his novels. The first Italian edition of The Sun Also Rises was published by a little-known company, Jandi Sapi, in the early summer of 1944, only weeks after General Mark Clark’s troops liberated Rome. A Farewell to ArmsFor Whom the Bell Tolls, and To Have and Have Not came out in quick succession with different houses the following year, immediately after the liberation of Northern Italy. The translations were hurried and the first editions sloppy; it was unclear which house owned which rights, if it owned any at all.

(…)

Sensory delights: cooking for the Pope

Edward White writing for the Paris Review

Writing for the Paris Review, Edward White remembers the extravagant culinary art of Bartolomeo Scappi, the most innovative chef of the Italian Renaissance:

(…)

Scappi was born to modest circumstances around the turn of the sixteenth century, probably in Dumenza, a tiny town about forty miles north of Milan. At the time, medieval tastes still dominated elite dinner tables. In the Ancient world, the cuisine of the Mediterranean, based on bread, oil, and wine, was held up as a marker of its innate superiority over the Germanic peoples, with their supposedly barbaric fare of meat, milk, and beer. After the fall of Rome, the two traditions slowly merged until, in the late Middle Ages, the food served on the tables of the mighty across Europe was broadly similar: heavily spiced sweet-and-sour combinations, given layers of earthy complexity with great heaps of garden herbs. Many of the dishes Scappi chose to record in his magnum opus retain that sensibility, such as his recipe for an omelette made with pig’s blood goat cheese, spring onion, cinnamon, clover, nutmeg, marjoram, and mint—the kind of concoction that would nowadays be considered inedible just about anywhere on earth. Yet, among these forbidding relics of the medieval world, the Opera abounds with innovation that put cooking—perhaps for the first time—on a plinth next to the other creative arts.

We know nothing of Scappi’s childhood, or his private life; there are few facts about him of which we can be certain beyond that he was obsessed with food, and ordered his adult existence around it. By his midthirties, he was running the kitchen of Cardinal Campeggio of Bologna, preparing meals for him and his guests, including, on one occasion, the Holy Roman Emperor. It was here that his reputation as a great pioneer began to take shape.

Stimulated by discovery and innovation, the young cook developed a culinary identity that embraced the whole of the Italian Peninsula at a time when the notion of an Italian cuisine was as distant as the notion of an Italian nation. The Opera overflows with references to a Bolognese sauce for this, a Genoese garnish for that, or a delicious dessert known and loved by the people of Padua but virtually secret from anyone else. It suggests he traveled a lot with the express intention of trawling markets, speaking to traders, and experimenting with every new ingredient that came his way. Though he hardly ever refers to something as “Italian,” in a rudimentary way Scappi’s recipes inadvertently assemble the nation that had yet to be made, sitting side by side dishes from the Veneto to the Kingdom of Naples in a single, sumptuous meal. This roving palate also encompassed the New World, the flavors of which are on every page of the Opera—especially sugar, which features in something like 90 percent of its recipes, including as a pizza topping, along with pine nuts and rosewater.

(…)

Voices from Chernobyl

by Svetlana Alexievich

In 2004, the Paris Review ran an extract from Svetlana Alexievich’s last book to be translated into English (by Keith Gessen), Voices from Chernobyl. It’s an oral history – like all of her books – of the worst nuclear reactor accident in history. 

Philip Gourevitch, who went on to edit the magazine, is a fan:  

Alexievich builds her narratives about Russian national traumas—the Soviet-Afghan war, for instance, or the Chernobyl nuclear catastrophe—by interviewing those who lived them, and immersing herself deeply in their testimonies. But her voice is much more than the sum of their voices. The first time many English readers may have encountered her was in the quarterly Granta, under the editorship of Bill Buford, where a piece called “Boys in Zinc” appeared in 1990. (An eponymous book soon followed.) The title is a reference to the zinc coffins in which the Soviet military returned its Afghan war dead to their mothers, and the piece, told from the mothers’ point of view, made that war as all-encompassingly present and personal—as real—as any fictional account ever did for any other war, and with the same singularity and originality of style and passion, of political intelligence and tragic vision.

The extract is available in full on the Paris Review website:  

On April 26, 1986, at 1:23:58 a. m., a series of explosions destroyed the reactor in the building that housed Energy Block #4 of the Chernobyl Nuclear Power Station. The catastrophe at Chernobyl became the largest technical disaster of the twentieth century. . . . For tiny Belarus (population: ten million), it was a national disaster. . . . Today, one out of every five Belarussians lives on contaminated land. This amounts to 2.1 million people, of whom seven hundred thousand are children. In the Gomel and Mogilev regions, which suffered the most from Chernobyl, mortality rates exceed birthrates by twenty percent.
—Belaruskaya entsiklopedia, 1996, s.v. “Chernobyl,” pg. 24

On April 29, 1986, instruments recorded high levels of radiation in Poland, Germany, Austria, and Romania. On April 30, in Switzerland and northern Italy. On May 1 and second, in France, Belgium, the Netherlands, Great Britain, and northern Greece. On May 3, in Israel, Kuwait, and Turkey. . . . Gaseous airborne particles traveled around the globe: on May 2 they were registered in Japan, on May 5 in India, on May 5 and sixth in the U.S. and Canada.
—“The Consequences of the Chernobyl Accident in Belarus”
The Sakharov International College on Radioecology, Minsk, 1992

Lyudmilla Ignatenko Wife of deceased Fireman Vasily Ignatenko

We were newlyweds. We still walked around holding hands, even if we were just going to the store. I would say to him, “I love you.” But I didn’t know then how much. I had no idea . . . We lived in the dormitory of the fire station where he worked. I always knew what was happening—where he was, how he was.

One night I heard a noise. I looked out the window. He saw me. “Close the window and go back to sleep. There’s a fire at the reactor. I’ll be back soon.”

I didn’t see the explosion itself. Just the flames. Everything was radiant. The whole sky. A tall flame. And smoke. The heat was awful. And he still hadn’t come back.

They went off just as they were, in their shirtsleeves. No one told them. They had been called for a fire, that was it.

Seven o’clock in the morning. At seven I was told he was in the hospital. I ran over there‚ but the police had already encircled it, and they weren’t letting anyone through. Only ambulances. The policemen shouted: “The ambulances are radioactive‚ stay away!” I started looking for a friend, she was a doctor at that hospital. I grabbed her white coat when she came out of an ambulance. “Get me inside!” “I can’t. He’s bad. They all are.” I held onto her. “Just to see him!” “All right‚” she said. “Come with me. Just for fifteen or twenty minutes.”

I saw him. He was all swollen and puffed up. You could barely see his eyes.

“He needs milk. Lots of milk‚” my friend said. “They should drink at least three liters each.”

“But he doesn’t like milk.”

“He’ll drink it now.”

Many of the doctors and nurses in that hospital‚ and especially the orderlies‚ would get sick themselves and die. But we didn’t know that then.

At ten‚ the cameraman Shishenok died. He was the first.

I said to my husband, “Vasenka, what should I do?” “Get out of here! Go! You have our child.” I was pregnant. But how could I leave him? He was saying to me: “Go! Leave! Save the baby.” “First I need to bring you some milk, then we’ll decide what to do.” My friend Tanya Kibenok came running in—her husband was in the same room. Her father was with her, he had a car. We got in and drove to the nearest village. We bought a bunch of three-liter bottles, six, so there was enough for everyone. But they started throwing up terribly from the milk.

They kept passing out, they got put on iv. The doctors kept telling them they’d been poisoned by gas, for some reason. No one said anything about radiation.

I couldn’t get into the hospital that evening. There was a sea of people. I stood under his window, he came over and yelled something to me. It was so desperate! Someone in the crowd heard him—they were being taken to Moscow that night. All the wives got together in one group. We decided we’d go with them. “Let us go with our husbands! You have no right!” We punched and we clawed. The soldiers—there were already soldiers—they pushed us back. Then the doctor came out and said they were flying to Moscow, but we needed to bring them their clothing. The clothes they’d worn at the station had been burned. The buses had stopped running already and we ran across the city. We came running back with the bags, but the plane was already gone. They tricked us. So that we wouldn’t be there yelling and crying.

Later in the day I started throwing up. I was six months pregnant, but I had to get to Moscow.

(…)

Fitz Carraldo Editions