Category: Poetry

Interview with Ocean Vuong

Lit Hub interview the award-winning writer

Ocean Vuong on his most reread books, current projects, and being part of  ‘a great river of language’:

(…)

Is there a book you wish you had written?

No, if it’s good and beautiful and already made, what difference does it make if I had written a certain book or not? I have been trying to interrogate the notion of art-making as possession and conquest. This idea of creation as possession can lead to envy and bitterness—which is a total buzzkill to creativity.

As a writer, I feel more potent and powerful when I see myself working in a great river of language, one that has been running before me and will continue after me. In this window of time we call a life, I get to add to that river. That’s kind of cool I think. To walk into a party (sorry, new metaphor), say a bunch of super emotional stuff, then be like: “Thanks for listening, guys, but I have to go feed my dog, Susan—he’s diabetic,” then climb out the window, down the fire escape, and fade into the night.

What’s the book you reread the most?
One Big Self by C.D. Wright, Slow Lightning by Eduardo C. Corral, and Jesus’s Son by Denis Johnson.

Name a classic you feel guilty about never having read?
Pride and Prejudice. And like 50 others.

What’s the new book you’re most looking forward to?
Hieu Minh Nguyen’s Not Here (Coffee House Press, 2018) is a book I brace for, in awe and relief. His work is so tight, searing, and unabashedly sharp and full at once. His poems turn me into a horizontal entity. Reading them, I have to lie down. They remind me of gravity, how it pins me to the world without ever touching me. Hieu’s work is like that. A kind of force. Or better yet, a force of kindness. 

What are you currently working on?
I’m writing a novel composed of woven inter-genre fragments. To me, a book made entirely out of unbridged fractures feels most faithful to the physical and psychological displacement I experience as a human being. I’m interested in a novel that consciously rejects the notion that something has to be whole in order to tell a complete story. I also want to interrogate the arbitrary measurements of a “successful” literary work, particularly as it relates to canonical Western values. For example, we traditionally privilege congruency and balance in fiction, we want our themes linked, our conflicts “resolved,” and our plots “ironed out.” But when one arrives at the page through colonized, plundered, and erased histories and diasporas, to write a smooth and cohesive novel is to ultimately write a lie. In a way, I’m curious about a work that rejects its patriarchal predecessors as a way of accepting its fissured self. I think, perennially, of Theresa Hak Kyung Cha’s Dictée. This resistance to dominant convention is not only the isolated concern of marginalized writers—but all writers—and perhaps especially white writers, who can gain so much by questioning how the ways we value art can replicate the very oppressive legacies we strive to end.

I’m also working on riding my bike with no hands. I’m getting really close. The other day I made it half way down my block without touching my handlebars. My goal, by the end of the year, is to ride my bike to a friend’s house while carrying, with both hands, a pink box of vegan cupcakes. I’m optimistic. But who knows—we’re in the Trump era after all.

This all sounds terribly pretentious (no-hands cupcake delivery included). But I believe in it. So I’m gonna try my best.

historical bed sores

Holly Pester in The Believer

One of three new poems by Holly Pester, selected by Sophie Robinson for The Believer:

some women cup their breasts and women without breasts chirp at the thought

women hold their babies up to the light and the women without babies weep at the thought

women with tears in their eyes with gas in their mouth can pose with tigers in the bath

tigerless women check the number of breasts their childless heads their breastless chests 

their sore bone rectangular, triangular 

armless kids climbed inside a clock 

the women with no breasts with red gruesome hair are kin 

prepare bowls of hot gum

in our bellies

we have clowns and bugs 

we have mock breasts and bellies like bowls of hot gum

frig the dried blue men 

a soup for my sister a new earhole where her wound is a light 

the women without babies sing into cat bellies

we hunt for sliced up income 

for mamma’s dark red underwear 

strong girls breathing in rivers 

drinking out of each other   speaking out of each other’s backs 

sing for our empty friend 

some river bellies some ocean some singular bump

health custard 

bomb shoes 

who killed our cave? who let out our weal?

a cave for my baby 

a rubber ball full of honey

without babies we chirp into caves into everybody’s cave

drinking a pool of tomato pips and the last strings of egg

delicious forever 

find a cave for my injured friend

MISTAKEN | STATE OF MIND

A new piece by Mary Ruefle in Granta Magazine:

About this time I began to suspect I was never named; people called me Mary because it was convenient, or because they had heard others call me Mary, I was in the beginning named after someone else who was named Mary but I was neither this person nor the one they called Mary after her, I was nameless, and in this state I perpetually wandered among fruit and flowers and foliage, among vines and overhanging rock and untamed animals, none of whom I could name, none of whom knew my name, nor, if they did, could they speak it. I read once that the Amazon was called the Green Hell, and if that is a name, I take it, if only as a substitute for my unknown name, which not even my parents knew when they named me Mary, after a woman who scrubbed her kitchen floor on her hands and knees, once a week, with a stiff brush. She was kind to me and I loved her, and since her death I have dreamt of her many times, either searching for her or speaking to her, but never once in my dreams have I called her Mary, which, I suspect, is not her name, or if it once was, is no longer. 

(…)

John Ashbery’s Whisper Out of Time

Ben Lerner for the New Yorker

Following John Ashbery’s death earlier this month, Ben Lerner remembers the poet, for the New Yorker:

There was in the person and there is in the work such a mixture of genius and modesty, ambition and gentle irony, innovation and deliberate unoriginality, that it sounds a little off, maybe a little stuffy, to speak of John Ashbery’s greatness. A major poet, a master, the most important writer since X—none of that seems right for a poet so enamored of the minor: his love for “other traditions” (as he titled his Charles Norton lectures), his interest in “mild effects” (to quote a phrase from “The Skaters”), his method of “wandering away” (the formulation appears in several books; “wandering” is Ashbery’s version of Whitman’s “loafing.”) It’s as if, when you say he wrote some of the greatest poems in English, his poems respond, “Who, me?” Well, yes, you.

Today I walked around listening to one recording after another on my phone. Ashbery doesn’t change his voice when he begins—when he began—to read his poetry. There is no dramatic heightening, no shift, however subtle, into a declamatory mode. It’s just John reading. And what he’s reading sounds simultaneously like something you’ve heard a million times before, like the songs we know best, and like an intercepted transmission from another world or era, a whisper out of time. I have some ideas about how he accomplishes this weird effect—how he makes the (mild) shock of recognition and the (mild) shock of the new coexist—but I’m too sad to try to summarize them here. And they’re insufficient anyway. (“When one goes at ideas directly, with hammer and tongs as it were, ideas tend to elude one in a poem,” he once said. “I think they only come back in when one pretends not to be paying any attention to them, like a cat that will rub against your leg.”) The poems are like those mirrors in Cocteau’s “Orphée”: at one moment they reflect this world, then suddenly they’re portals to another (although in Ashbery’s poems we rarely find ourselves in the underworld).

The first time I met John (a decade ago), he thought I was someone else. This became slowly clear to me because he kept asking me questions about the poet Landis Everson, about whom I knew basically nothing. (It turned out that John thought I was the writer Ben Mazer, who edited Everson’s collected poems.) There was something appropriate about being misidentified by the poet who’d become my hero, in part because of the beautiful fungibility of his “you”: the way sometimes the poems address you, are alone in the room with a particular reader (yes, you), and sometimes address all possible yous, expand until we feel the mundane miracle of address as such—that there are other people, that there might be a common language. “The poem is a hymn to possibility; a celebration of the fact that the world exists, that things can happen,” Ashbery wrote, sixty years ago, in a review about Gertrude Stein’s “Stanzas in Meditation”; it remains among my favorite descriptions of John’s own work. After I quoted these lines while introducing him at a reading in Brooklyn a few years ago, he wrote to me: “The fact that you would someday be born and later would read my Gertrude Stein review, which I typed laboriously in my furnished room in Rennes, and that you would apply my words to me, well it all makes me feel somewhat dizzy.” I’m dizzied by my luck at having overlapped with John Ashbery, one of the good things about being born when I was (here he would probably make a joke: “Television is pretty good, too,” or “Antibiotics can come in handy”).

(…)

 

Luljeta Lleshanaku: Words Are Delicate Instruments

Lucia Duero interviews for Guernica

Albanian poet Luljeta Lleshanaku is interviewed by her translator Lucia Duero for Guernica:

(…)

Guernica: You grew up in communist Albania, under a dictatorship led by Enver Hoxha, who was in power from 1944 until his death in 1985. It was a climate characterized by oppression and isolation; religion was outlawed. In an already isolated country, your family’s political background—which included an uncle’s attempt to assassinate Hoxha—isolated you even further. What do you remember about that time?

Luljeta Lleshanaku: When I was three years old, my family moved to my mother’s hometown, Kruje. That is where I spent my childhood. The town had a beautiful landscape, set on mountains with a view of the Adriatic Sea. It was a conservative place, well-known for having done business with Italy before World War II. That’s why the people there were pragmatic, reserved, and skeptical. In my family there was no small talk, only talk about serious things like global politics—trying to interpret the distant political signs, looking desperately for some hope things would change. Religion was forbidden beginning in 1968, when I was born. So my communication with them was limited to issues of everyday life, which were issues of survival.

When I was in kindergarten, not quite six years old, I was part of a group of children who were being prepared to give a concert on television—then I was separated from them, without explanation. When I went home, sad and angry, my mother had to explain me that we were “different.” Our family had what she called a “bad biography”—as an anti-communist family, we were condemned. Later I had to face this kind of situation all the time. Our family was like a quarantine: No one could escape, and no one could get in. We were rejected. So I was prepared for a difficult life, as were my parents and grandparents.

Albania was a very isolated country, politically, economically, and culturally. Our only connection to the world was through a radio program called Voice of America, and through the Italian television waves, which we caught illegally through primitive, improvised antennas. The only way to escape from reality was reading books. When I was twelve years old, I had already read all the books for children in the library. Confused, the librarian gave me some novels for adults and asked, “Are you sure you will not misunderstand them?” I smile when I remember that now. I think she hesitated because she was afraid love stories might influence me in a negative way. So my books were hidden everywhere—as “love letters,” as I call them in one of my poems. I had to hide those books from my mother; the last thing she wished for me was to be a daydreamer. And in such circumstances, she was right to worry.

Guernica: In one of your poems you write, “a childhood without promises / is bread without yeast / still sweet yet tough and dry.” How did you reconcile the idea of future with such a hopeless situation?

Luljeta Lleshanaku: Childhood is usually identified with fantasy, adventure, and dreaming. But mine didn’t offer a lot of hope. I could read my future in my palm. Everything foretold: “You have no future!” A person must be very strong to keep going without hope.

My early books, especially the Child of Nature, are my attempt to understand and explain the essence of morality in that kind of situation. My people were persecuted, hopeless, abandoned by the world and by God (“at the edge of sadness,” as they used to say), but they never gave up. They never betrayed themselves; they were a great moral model. Amid such challenges, you have to wonder: What gives meaning to human life?

Guernica: You’ve lived under two very different political regimes: communist Albania with its lack of freedom, scarcity, and lack of possibilities, and capitalist Albania, with so-called freedom, abundance, and opportunity. What has been your experience of those two regimes, and how did they impact your writing?

Luljeta Lleshanaku: Totalitarian regimes produce a culture and a moral code that is totally different from what happens in a democracy. There are two moral categories in a communist society: honest men and bad men. The “honest” ones resist compromising or collaborating with the regime, while the “bad” are the persecutors and collaborators. You can choose to be on one side or the other, but there is nothing in between. In a normal society, other factors can define who you are. You can be a good worker, sociable, tough, generous, tolerant, collaborative, friendly, and so on.

Jean-Paul Sartre said that France was freer than ever during the German occupation, when people had no choices but one: to collaborate or to resist. I’m not saying there was something good about that system. But the freest people I’ve ever met, or knew about, belonged to that period. For example, Musine Kokalari, an Albanian writer who dared to fight for political pluralism and free elections. She created the first social democratic party, despite knowing the high price she would have to pay. We usually understand freedom as meaning that there are many choices—but does having more choices, or believing we do, actually make us more free?

Guernica: Your writing grapples with ideas of femininity and masculinity, and you yourself often write from a perspective of a man. How do you think about that binary?

Luljeta Lleshanaku: Very often I hear talk about female literature, or femininity in literature. It’s a categorization I am not sure about. Maybe there are a few elements that distinguish women’s observations from men’s, like the ability to notice some fine details. But if you hide the author’s name, in most cases you would have difficulty identifying their gender. The same is true of the subjects of men and women’s writing: women’s literature is often considered sentimental. But if depth and brains are thought to be masculine characteristics, what we can say about women writers like Wisława Szymborska or Emily Dickinson?

Every time I find myself writing from the perspective of a man, a male character, I don’t have a clear explanation why. It might be because through a male voice I can satisfy my curiosity about what it would be like to be of the opposite gender. Or it might be even more subconscious than that—perhaps I feel less exposed under the “skin” of a man, less prejudged and more protected.

(…)

From MA

Ida Börjel in Asymptote

Seen in Asymptote, poems from Ida Börjel’s collection MA, translated from the Swedish by Jennifer Hayashida:

A
Earth: mother earth
was. Pangaea
was and Gondwana
was broken from Pangaea
from Pangaea        Laurasia

from Pangaea Laurasia
Ma all was broken into pieces
Pangea was
and Gondwana was broken from Pangaea
the universe expands
the conditional
void, locked
in time, twisted in
the human measurement earth’s
loneliness, emptiness, earth’s
abandoned lonely lunacy
time, the human era        the anthropocene

adrenaline, adrenaline was
swirls, swirls
the milky way’s
spiral structure, poisonous swirls were
hamster wheels, the mobius strips’
which happened, it happened and happened
pattern light, bright lattice bright
where eye light fractured into prisms
where the bloodhound
whose eye had burst        insomnia

F

also the cheaters were, the cheaters
 in an opportunistic flood wave, shock wave was
 waves and in the waves wading after
 the anti-information board’s green
or gray censorious praxis tags
 after wet crackers in the head during
 the press conference, paper bullets fired against
 the foreign ministry’s cheating oil deals
 iron ore, profit, fabrications
the fiction that the only thing that was
 was the only possible path through
 deforestation, iron ore
 the arms factory and the shrewdness
 shrewdness was; Operation Paperclip
 the antitank rifle Carl Gustaf in Kashmir
 the anniversary was, anniversaries
 iron ore, the decision mid-summer
 regarding the german soldiers’ safe transit
 across the tracks between the Norwegian
 and Finnish border        Svea

butterflies, butterfly mine
dams were; labyrinthine
echo chamber
 the shivering; the capsules; semi
prone; flood delta the situation
 could be assessed based on their love
 usually they came out to dance and listen
—when we played and no one came 
the soldiers knew that action would follow
the Syrian troop’s human shields
 a fine wreath of children
 clinging to the tanks to not
 be shot into the head
there was, in the factory and the factory
 outside the factory walls
 the profit margin, the human factor
 what had become reasonable in as things stand
full speed ahead, legitimate answers, weak
 levees        Katrina

(…)

 

Three Poems

Andy Axel for BOMB Magazine

New poems by Andy Axel for BOMB Magazine:

Canada Dry
 
How specific is neck to a woods?
Sleep-sick, the vehicle I operate’s full
of ears that fail to be pricked by the query
so I field it myself, “one for the road” in that
it keeps it under us because it keeps me awake
to the dark of what’s technically morning,
pierced by First Birdsong Award-winning
bird’s song. We’re trucking scrapple,
a regional meat for meat’s sake
and since back North you can’t get it,
quick since the further you take it
the less edible it gets.
 
No one’s a local at the tollbooth
because nobody’s from where we are,
but the robot’s there always,
taking a job and I’m asking
what can’t be trash
to a bin that says “Trash Only.”
Mirror I saw on the sidewalk,
I know this one,
“not trash, not free, $50 bucks”
it said in magic marker,
throwing up a plot of clouds slick
with the surface but empty of threat.
How much a 2-liter drained of ginger ale is worth
depends on which jurisdiction you redeem it in.
 
Listen—a border welcomes us to brittle glass,
meaningful chiefly in the units we use
to get away from it.
Wherever we’re going is home,
where I’m at my worst for loving distance.
Like a landmark, I steer by the loose-leaf
a Bambi Academy kid crayoned a big rose
and “no smoking” onto I found
stuck to an inner tube in winter
as it rolled free down Mermaid Ave,
navigating by values I can’t know.

(…)

Post Identity

Carmen Giménez Smith for LitHub

Excerpt from a new poem by Carmen Giménez Smith on LitHub.

am I reclaiming separatist
or redefining epithets
fiction fable or fact
a shift or a sharing
who leads this tango
the thief or the judge
the huckster or the king
can I trust the momentum
or is it pure performance
will I be claimant or
defendant there
plough or oxen
is this like any other insistent
duality are we going to get
ahistorical because of
the thing with the thing
covered up with things
quashed and censored
unnameable inexpressible
untame hard to pronounce
things better left in the past
sounds like shrimperial
I could just leave the grid
leave it behind me
for some tentative exile
but what island might
I become where would
my allegiance be
and how would I construct
reasonable interventions
into culture or where might
I occupy where might I find
the suitable therefore inferior
slot meant for this labor
and could I live there
interminably and how
civil would I have
to perform like arboretum
or like the city public statue
of a settler or like skate park
or sanitarium or fallow field
with a pile of burning tires
and then how would you define
what I was or if I was
what you had hoped true
erotically or temperamentally
therefore intrinisically
how should I transfigure
and where should I locate
the self because it’s loose
and hot and deranged
it’s hot and ill-tempered

(…)

With Love and Love and Rage and Love

Stephanie Anderson for Guernica

Stephanie Anderson’s poem in Guernica:

Wednesday we discover several things.
First that some consider memory
to be a lilting luxury. But it’s science she says

and reading is the most beautiful
posture. I agree, I can’t explain, I throw it up.

We use several because singularity sounds
like woe. How can they not believe in science

out the window white water. Lyric sounds
like pretty nation but we’re going to spit it up.

Why do I leave furrows in all these texts dragging
my bad memory beside. We’ll show these men
our lyric. It’s not modesty it hurts she says

what they forget. Lyric is supposed to
hurt he said while I choked it up.

All these minutes of questionable consent.
When I spoke he said how unfair.

They sang of sweets as the girl starved.
It’s not a simile it’s a scene it’s not an allegory

it’s an event. On the map, great gasps
of land are already gone. When we sleep
we are heaving about power.

I Used to Go for Long Walks in the Evenings

Stephen Sexton writes for Granta

Stephen Sexton’s poem in Granta 135: New Irish Writing

My celebrity accumulated like a kidney stone:
children, pets, even some corvids recognised me
so it was time for my appointment at the wax museum.
I was to be measured and charted with lasers and calipers,
from the depth of my philtrum to the balls of my feet.
Finally, the fellow admired The ears like little queries,
he said, What do you think about that!
Just then the Director of the museum, a man
with no more scruples than a cat o’ nine tails has pulses,
entered to inspect his investment.
Very expensive, he grumbled, footfall, overheads,
gallons of Japanese beeswax, apiarists’ strike in Osaka
and I passed the time naming the counties of Ireland.

When it was December, I came in to view
my likeness the night before its exhibition.
There was a little party. Because I loved myself
I had plenty of wine and made my acquaintance.
Every detail was present: itchy Velcro hooks of stubble,
pink threads of blood vessels in the sclera.
I had the sensation of looking in a mirror about a year ago.
After an hour or so I pretended to quarrel with myself
and the long and short of it is that the model went over
and broke off at the waist. It was accidental.
The Director exploded like a good break in a great game of pool.
I’d be arrested, prosecuted, fined, executed unless
we came to some sort of arrangement. I had no choice.
It hasn’t been easy learning to stand perfectly still
but from 10 until 6 each day, I do in the East Wing.
The days are long but the evenings are mine.
This is why my eyes are so glassy, this is why my legs are so sore.

Fitz Carraldo Editions